Jeszcze jedna wskazówka, która sugeruje, że najprawdopodobniej nie było tak źle z czytaniem jak autor szacuje:
"A Piłat sporządził też napis i umieścił go nad krzyżem; a było napisane: Jezus Nazareński, król żydowski. A napis ten czytało wielu Żydów, bo blisko miasta było to miejsce, gdzie Jezus został ukrzyżowany; a było napisane po hebrajsku, po łacinie i po grecku." Jan 19:19 - Jan 19:20
Dwie rzeczy: napis był po hebrajsku i napis czytało wielu Żydów.
Jeżeli prawie nikt nie umiałby czytać, czy relacja mówiłaby, że napis czytało wielu Żydów? Prędzej by było napisane na przykład: "napis czytali przełożeni i starsi ludu i cieszyli się" albo coś takiego. Ale najprawdopodobniej w ogóle nie byłoby takiego zdania.
Piłat też nie był kompletnym ignorantem, żeby umieszczać napisy w kraju analfabetów. Gdyby faktycznie panował analfabetyzm wśró Żydów, napisy byłyby tylko po grecku i/lub łacinie, bo to lingua franca tamtych czasów.
Oczywiście na pewno tego nie wiadomo, ale tak dobre moje domysły jak i pana od opracowania. Moje myślę lepsze, bo bazują na faktach z tamtego kraju, a jego na faktach z innych krajów, bez uwzględnienia religijnej specyfiki Izraela.